So this week I gathered some writing samples from the internet to showcase how far some writers (and speakers) have fallen. I know I shouldn’t read that stuff, but the collapse of the English language is fascinating; aggravating and infuriating, but fascinating.
Here we go:
1. “Manitoba’s Highway 75 is part of Canada’s National Highway System and a network of highways that connect cities in central areas of North America. A.k.a., it’s a major highway and a major nuisance when it closes on rare occasions.” (Randi Mann the weather network)
Problem: a.k.a. stands for ‘also known as’. In the previous statement, aka is meaningless.
I don’t know who wrote these next two gems, but they get included.
2. “… we laughed, we cried, we were kind of sometimes scared.”
Problem: What does that mean? “Kind of sometimes scared”? HUH?? There’s no need for these two modifiers; one or the other will do.
And, last but not least:
3. “… the perfect encapsulation of every politician’s wet dream.”
Problem: Unnecessarily crude. You can make your point without that.
Yes, I’m picky. Yes, this stuff annoys me. And yes, I will share it with you when warranted.
Then again, maybe it’s not doomed. Maybe I can fix it. Maybe this type of post will help. Maybe.
(Want more? Contact me as outlined below.)
Christine – Guest blogger